#036-4 BTS、TIME誌の表紙を飾る

対訳

防弾少年団がKポップ歌手として初めてTIME誌アジア版の表紙を飾る。
TIME誌は、防弾少年団を今年の「次世代リーダー」(Next Generation Leader)に選定し、「BTSはどのように世界を受け継いでいるのか」というタイトルの表紙記事をオンラインに掲載した。(※注:韓国語を忠実に訳すと「受け付けている」ですが、英文のニュアンスから解釈して「受け継いで」にしました)
방탄소년단이 K팝 가수 최초로 타임지 아시아판 표지를 장식한다.
타임지는 방탄소년단을 올해의 ‘차세대 리더’(Next Generation Leader)로 선정하고 ‘BTS는 어떻게 세계를 접수하고 있나’라는 제목의 표지 기사를 온라인에 게재했다.
この記事でTIME誌は防弾少年団を「全世界で最も有名なボーイズバンド」と紹介し、「先にビートルズやワンディレクションがそうだったように、防弾少年団は(ファンの)心臓をドキドキさせる外見、中毒的な歌と、ニュー・キッズ・オン・ザ・ブロック、イン・シンクのようなダンスでマニアを集めた」と伝えた。
이 기사에서 타임지는 방탄소년단을 “전 세계에서 가장 유명한 보이밴드”라고 소개하며 ”앞서 비틀스와 원디렉션이 그랬듯, 방탄소년단은 (팬들의) 심장을 두근거리게 할 외모, 중독적인 노래와 뉴키즈온더블록, 엔싱크와 같은 춤으로 마니아들을 끌어모았다”고 전했다.
リーダーRMはTIME誌とのインタビューで、「韓国人として私たちは、韓国を愛し、本当に誇りに思っている」として「Kポップ広報大使と呼ばれるだけでも、非常に光栄だ」と述べた。
리더 RM은 타임지와의 인터뷰에서 ”한국인으로서 우리는 한국을 사랑하고, 정말 자랑스럽게 생각한다”며 “K팝 홍보대사라고 불리는 것만으로도 큰 영광이다”라고 말했다.
メンバーのシュガーは「私達の父、母の世代は朝鮮戦争直後に生まれた。子供の頃は食べることも、着ることもできず成長し、今の世代の息子たちが韓国を代表して韓国を伝え、韓国の多くの文化を伝えていることを見ながら、今では私たちの世代より、父の世代や祖母、祖父の世代がとても誇りに思ってくれている。父が誇りに思っているのがうれしい」と伝えた。
멤버 슈가는 ”저희 아버지, 어머니 세대는 한국전쟁 직후에 태어나셨다. 어렸을 때 먹지도, 입지도 못하고 자라다가 지금 세대 아들들이 한국을 대표해서 한국을 알리고 한국의 많은 문화를 알리는 걸 보면서 지금은 저희 세대보다 아버지 세대나 할머니, 할아버지 세대가 굉장히 자랑스러워하신다. 아버지가 자랑스러워하는 게 즐겁다”고 전했다.
彼はTIME誌の「ただ言ってみるだけの話だが、いつかスーパーボウルで公演もできるのではないかと思っている」と抱負を明らかにした。그는 타임지에 ”그냥 던져보는 말이기는 하지만, 언젠가 슈퍼볼에서 공연을 할 수도 있지 않을까 싶다”라며 포부를 밝히기도 했다.
一方、2018「次世代リーダー」リストには防弾少年団のほか、サッカー選手のキリアン・エムバぺ、コメディアンのハサン・ミナジ、俳優アマンドラ・ステンバーグ、チェリストのシェク・カネ=メイソンなどの名前をあげた。その中でアマンドラ・ステンバーグ、キリアン・エムバペは防弾少年団と一緒に表紙モデルに選ばれた。
한편, 2018 ‘차세대 리더’ 명단에는 방탄소년단 외에도 축구선수 킬리안 음바페, 코미디언 하산 미나지, 배우 아만들라 스텐버그, 첼리스트 세쿠 카네-메이슨 등이름을 올렸다.그중 아만들라 스텐버그, 킬리안 음바페 등은 방탄소년단과 함께 표지 모델로 선정되기도 했다.

原文:

방탄소년단이 타임지 표지를 장식했다
K팝 가수로는 최초다.

ちょっと解説

BTSについては#NDK021で、桑畑優香さんをお招きして語っています。こちらもぜひどうぞ!

さて、文字どおり世界的な活躍の場が広がっているBTS。TIMEのインタビューはこちらから読めます。(参考:How BTS Is Taking Over the World | TIME

子どもへの暴力を終わらせるユニセフのキャンペーンにも起用されました。

世界中の若者たちへ〜BTS防弾少年団が国連総会で行ったスピーチ /日本ユニセフ協会

国連総会でのスピーチが大きな話題になりました。韓国政府から、アイドルグループとしては異例の文化勲章が授与されることも決まりました

これまでのK-POPグループの枠を次々と破りつつあるBTS。今後の活躍にも目が離せません。

コメント

タイトルとURLをコピーしました