今年の旧正月連休に故郷に帰るという人は10人に1人だった。世論調査専門会社の韓国ギャラップが2月2日から4日まで、全国満18歳以上の1002人に「今度の正月に1泊以上、故郷を訪問するか旅行の計画があるか」とアンケートした結果、「故郷訪問だけ」計画中の人が12%、「旅行だけ」計画中の人は1%にとどまった。 86%は「1泊以上家を離れる計画はない」と答えた。
올해 설 연휴에 고향을 찾겠다는 사람은 10명 중 1명이었다. 여론조사 전문회사 한국갤럽이 지난 2~4일 전국 만 18세 이상 1002명에게 ‘이번 설에 1박 이상 고향 방문이나 여행 계획이 있나‘라고 설문한 결과, ‘고향 방문만’ 계획 중인 사람이 12%, ‘여행만’ 계획 중인 사람은 1%에 그쳤다. 86%는 ‘1박 이상 집을 떠날 계획이 없다’고 답했다.
新型コロナの影響で、今回の旧正月に1泊以上故郷を訪問するという人は12%にとどまり、1990年に調査を始めて以来、最低値を記録した。旧正月を迎えての1泊以上の帰郷計画の回答は2018年は42%で、1990年から30数年間、ほとんどの調査で40%を超えている。 しかし、今年は例年を大幅に下回り、新型コロナで変わった名節の様子を反映している。
코로나19 여파로 이번 설에 1박 이상 고향을 방문하겠다는 사람이 12%에 그쳐 1990년 관련 조사를 시작한 이래 최저치를 기록했다. 설맞이 1박 이상 귀향 계획 응답은 2018년 42%였고, 1990년부터 30여 년간 대부분 조사에서 40%를 넘었다. 그러나 올해는 예년 수준을 크게 밑돌아 코로나19로 바뀐 명절 모습을 반영했다.
防疫当局もまた、旧正月連休の故郷訪問の自制を促している。新型コロナ第3波の中で防疫当局は、ソーシャルディスタンス引き上げ措置を2月14日まで維持する。首都圏は2.5段階、首都圏街は2段階だ。5人以上の会合禁止も延長され、親戚の集まりも自制するよう呼びかけている。
방역당국 또한 설 연휴 고향 방문 자제를 촉구하고 있다. 코로나19 3차 유행 속에서 방역당국은 사회적 거리두기 상향 조치를 오는 14일까지 유지한다. 수도권 2.5단계, 비수도권 2단계다. 5인 이상 집합금지 또한 연장돼 친척 모임 역시 자제하기를 당부하고 있다.

昨秋の秋夕(旧盆)に続き、新型コロナの厳戒態勢となった2021年の旧正月。ソーシャルディスタンスを徹底するため、5人以上の会合は親族であっても禁止され、違反すると罰金が科せられます。こちらの記事を参照。
コメント