旅行・観光

ニュースde韓国語

#135-1 コロナで無着陸飛行が人気

最近、国内航空会社が経営難を打開するため「目的地のない飛行」商品を相次いで実施し、該当体験商品が平均85%の高い搭乗率を記録した。新型コロナの影響で抑制された海外旅行の需要を一定程度解決したという評価を受けた。최근 국내 항공사들이 ...
ニュースde韓国語

#092-4 外国人に人気の「異色な韓国料理」はネバネバ系?

外国人が最も食べてみたい韓国料理にサンナクチ(タコの生き作り)を挙げた。カンジャンケジャンとスンデ、エイも多くの外国人の関心を集めた。외국인이 가장 먹어보고 싶은 한국 음식으로 산낙지를 꼽았다. 간장게장과 순대...
ニュースde韓国語

#073-1 激変する明洞の化粧品ブランド

「ザ・フェイスショップ、イニスフリー、ネイチャーリパブリック、ミシャ…」わずか1〜2年前まで、ソウル・明洞と江南駅一帯をはじめ、全国の繁華街で最も賃貸料が高い店舗を占めていた名前だ。しかし、今は「K-ビューティー」熱風...
ニュースde韓国語

#073-3 セフォラ韓国進出へ

グローバルビューティーセレクトショップ「セフォラ」が韓国の店舗開店予定を確定した。セフォラ・コリア(代表取締役キム・ドンジュ)は10月24日、ソウル江南区パルナスモールに国内初の店舗を開くと、15日午前発表した。セフォ...
ニュースde韓国語

#064-1 漢江の「密室テント」に開放命令

「テント畑」と呼ばれるほど漢江公園にテントが増えてきたのは、2013年からだった。漢江に木陰が多くないため、休憩スペースが不足しているという苦情が増えると、ソウル市は「日よけのテント」を許可した。テントを許可すると「テントで愛情行為や...
ニュースde韓国語

#060-4 ブルーボトルコーヒー韓国1号店

2017年に韓国進出が確定後、1号店の場所とオープン時期について話題を集めた「ブルーボトル」国内1号店が5月3日、オープンする。場所は、すでに公開されている通り、ソウル城東区聖水洞だ。지난 2017년 한국 진출 확정 후 1호점 위...
タイトルとURLをコピーしました