対訳
大手スーパーやデパートの「地下のワインコーナー」との競争から押し出されたワインのロードショップが、再び全盛期を迎えている。新型コロナの影響で外での活動が減り、家で気軽に楽しむワインを求める「ホーム酒族」が増えているからだ。
대형마트, 백화점 지하 와인코너와의 경쟁에서 밀려났던 와인 로드숍이 다시 전성기를 맞고 있다. 코로나19 여파로 바깥 활동이 줄어들자 집에서 가볍게 즐길 와인을 찾는 ‘홈술족’이 늘어나면서다.
4月11日、ワイン業界によると、昨年初頭、約280箇所だった全国のワインのロードショップは、1年あまりで約360箇所へと急増した。新しくオープンするワインのロードショップはほとんどがアパートの商店街や住宅街など「スルセ圏(スリッパ+駅近)」に位置している。「ワインは特別な日に飲む酒」という認識が薄れ、家の近くでワインを購入することを望む需要が増えた結果だという分析だ。ワイン輸入業者の関係者は「新型コロナで営業時間が制限され、5人以上の集まりが禁止されたため、打撃の大きいチキン店など飲食店の代わりに引退後のワインロードショップ創業を考える人が増えている」と話した。
11일 와인업계에 따르면 지난해 초 280여 곳이었던 전국의 와인 로드숍은 1년여 만에 360여 곳으로 급증했다. 새로 문을 여는 와인 로드숍은 대부분 아파트 상가나 주택가 등 ‘슬세권(슬리퍼+역세권)’에 터를 잡고 있다. ‘와인은 특별한 날에 마시는 술’이라는 인식이 깨지면서 집 근처에서 언제든 와인을 구매하길 희망하는 수요가 늘어난 결과라는 분석이다.와인 수입업체 관계자는 “코로나19로 영업시간이 제한되고, 5인 이상 모임이 금지되면서 타격이 큰 치킨집 등 요식업 대신 은퇴 후 와인 로드숍 창업을 고민하는 이들이 늘어나고 있다”고 말했다.
昨年のワイン市場は「家酒」ブームとあいまって記録的な成長を見せた。関税庁によると、昨年のワイン輸入額は3億3002万ドルと、前年(2億5926万ドル)比27.3%急増した。 年間ワイン輸入額が3億ドルを超えたのは初めてだ。昨年のワイン輸入量も5万4127トンに達した。前年(4万3495トン)と比べ24.4%増加した。
지난해 와인 시장은 ‘홈술’ 열풍과 맞물려 역대급 성장세를 보였다. 관세청에 따르면 지난해 와인 수입액은 3억3002만달러로 전년(2억5926만달러) 대비 27.3% 급증했다. 연간 와인 수입액이 3억달러를 넘어선 것은 처음이다. 지난해 와인 수입량도 5만4127t에 달했다. 전년(4만3495t)과 비교해 24.4% 증가했다.
ソウル市清潭洞と城南市板橋洞にある「ビノスアンド」はナチュラルワインを専門的に扱っており、ワイン愛好家の間で口コミで広まった。ナチュラルワインは保存剤など化学添加物が入っていないため、保管と流通が難しく、大型マートではなかなか見つからない製品だ。ソウル広津区の紫陽伝統市場にある食材マート「セマウル旧販場」と「朝陽マート」はデパートでも手に入らないワインを低価格で販売していることから有名になった。
서울 청담동과 성남 판교동에 있는 ‘비노스앤’은 내추럴와인을 전문적으로 취급해 와인 애호가 사이에서 입소문이 났다. 내추럴와인은 보존제 등 화학첨가물을 넣지 않아 보관과 유통이 까다로워 대형마트에서 찾아보기 쉽지 않은 제품이다. 서울 광진구 자양전통시장에 있는 식자재마트 ‘새마을구판장’과 ‘조양마트’는 백화점에서도 구하기 어려운 와인을 저렴한 가격에 판매해 유명해졌다.
https://www.hankyung.com/economy/article/2021041105371
ワインの輸入量が増加の一途をたどっている韓国。日本が新型コロナによる飲食店需要の落ち込みで輸入減に転じたのとは対照的です。ただ、日本も飲食店で販売される欧州産が減り、比較的安価なチリ産の輸入が増えたことを考えると、家飲み需要が高まっていることは共通しているのかもしれません。
コメント