大統領府が2020年版「常緑樹」を公開した。歌「常緑樹」が大韓民国で持つ意味は歌謡以上だ。 作曲家のキム・ミンギ氏が作り、歌手の楊姫銀が歌った「常緑樹」は、朴正熙独裁政権に対抗して闘う人々がデモの現場で歌った歌で、政権によって禁止された曲だった。
청와대가 2020년판 ‘상록수’를 공개했다. 노래 상록수가 대한민국에서 가지는 의미는 가요 이상이다. 작곡가 김민기씨가 만들고 가수 양희은이 부른 상록수는 박정희 독재 정권에 맞서싸우는 이들이 시위 현장에서 부르던 노래로, 정권에 의해 금지된 곡이었다.
1997年の金融危機当時、パク・セリがアメリカ女子プロゴルフツアーのメジャー大会全米女子オープンで「裸足の闘魂」として優勝した時、BGMとして使われて以来、常緑樹は国民に希望と慰めを与える歌として位置づけられた。
IMF 당시 박세리 선수가 미국 여자프로골프 투어 메이저 대회 US여자오픈에서 ‘맨발 투혼’으로 우승할 때 배경음악으로 사용된 이후, 상록수는 국민에게 희망과 위로를 주는 노래로 자리매김했다.
4・19革命60周年記念式典で公開された「常緑樹2020」は、新型コロナウイルスと戦っている全世界の医療陣に捧げる曲だ。作曲家のキム・ヒョンソクが編曲し、歌手のカン・サネ、キム・ジョハン、キム・ピル、ナ・ユングォン、ラ・ブーム、Red Velvet(ジョイ)、ミュジ、パダ、ペク・チヨン、ブラウンアイドガールズ(ジェア)、アリ、ユン・ドヒョン、エイリー、B1A4(サンドル)、タイガーJKなどが参加した。
4·19혁명 60주년 기념식에서 공개된 ‘상록수 2020’은 코로나19(신종 코로나바이러스 감염증)와 싸우고 있는 전세계 의료진에게 헌정하는 곡이다. 작곡가 김형석이 편곡했고, 가수 강산에, 김조한, 김필, 나윤권, 라붐, 레드벨벳(조이), 뮤지, 바다, 백지영, 브라운아이드걸스(제아), 알리, 윤도현, 에일리, B1A4(산들), 타이거JK 등이 참여했다.
大統領府は常緑樹2020を英語、中国語、日本語、フランス語の8カ国語に翻訳し、オンラインで公開する計画だ。
청와대 측은 상록수 2020을 영어·중국어·일본어·프랑스어 등 8개 국어로 번역해 온라인으로 공개한다는 계획이다.
一方、国内新型コロナウィルスの新規感染者数は61日ぶりに1桁に落ち込み、4月19日に8人を記録した。
한편, 국내 코로나19 신규 확진 환자 수는 61일 만에 처음으로 한 자릿수로 떨어져 4월 19일 8명을 기록했다.
「常緑樹2020」の動画はこちら。
本文にもあるように、この歌は、キム・ミンギの代表曲のひとつでもあります。
キム・ミンギは京畿中高・ソウル大出身というエリートコースを歩んだフォーク歌手、作曲家。民衆歌謡と言われ、ヤン・ヒウンが歌った「朝露」など、民主化運動の代表曲とも言われた数々の曲を生み出しましたが、軍事独裁政権下の70~80年代は軒並み発売禁止曲に指定され、歌手・作曲活動ができずに農業や炭鉱労働などを余儀なくされます。民主化後はドイツのミュージカル「地下鉄1号線」を翻訳し、ロングランになったことでも知られています。
代表曲「朝露」はこちら。
コメント
[…] […]